Продажи шаблона Google-Translate (Гугл Переводчик), скорость: 20 млн ключей/час, с прокси, без API

Romane

Client
Регистрация
06.10.2017
Сообщения
115
Благодарностей
1
Баллы
18
Здравствуйте. Сколько стоит программа на сегодняшний день?
 

orka13

Client
Регистрация
07.05.2015
Сообщения
2 164
Благодарностей
2 164
Баллы
113
Здравствуйте.
Информация в картинке в конце стартпоста актуальна всегда. Сейчас там указано:
50$ (2900 рублей)
 

Romane

Client
Регистрация
06.10.2017
Сообщения
115
Благодарностей
1
Баллы
18
Вас понял, спасибо. Чуть позже отпишу вам.
 

orka13

Client
Регистрация
07.05.2015
Сообщения
2 164
Благодарностей
2 164
Баллы
113
Подведу итоги февраля:
1. Гугл подкрутил гайки за последний месяц (убавил где-то вдвое максимальную длину текста на 1 запрос перевода).
2. И начал вводить новые (в основном улучшенные) алгоритмы перевода, которые уже видны в браузере. Но старых методов обработки запросов (на которых работает мой шаблон) изменения алгоритмов еще не коснулись, так что иногда на длинных предложениях видна разница в переведенном тексте шаблона и браузера. Пока просто ждем ~месяц, когда все устаканится, может они там и для старого формата применят новый алгоритм перевода. В противном случае придётся мне кардинально переделывать шаблон.

Новая версия:
Zennoposter шаблон Google-Translate (Гугл Переводчик) от orka13 2.08 (06.03.2018 )
Исправленные баги:
[*] «Проект в проекте» плохо срабатывал при обработке "как HTML". Исправил, и обновил шаблон-пример (#5.3, #5.5).
[*] Из-за ужесточения лимитов сервиса Google пришлось убавить максимальный размер запроса по умолчанию (параметр #4.5, с 12000 до 6000)
[*] Переделан алгоритм обработки ситуации «Количество строк до перевода не равно количеству после». Раньше она возникала обычно только когда по вине пользователя кодировка файлов отличалась от UTF-8. Но с недавнего времени Гугл при слишком крупном запросе вместо ответа типа «запрос слишком большой, не переведу, повторите наново» (который удачно понимался шаблоном, и запрос уменьшался) просто молча переводит сколько может, игнорируя остальной текст. Теперь шаблон и в этой ситуации пробует уменьшить запрос, и повторно шлет данные, чтобы обойти ошибку без потерь.
Новые фичи:
Добавлен информационный пункт «#8.6» с рекомендациями по обработке крупных HTML файлов. Вот его содержание:
#8.6 Настоятельно НЕ рекомендую в этом режиме ([IN_HTML_Parsing_On]) переводить крупные файлы. Он рассчитан на обработку размера ~1 HTML-страницы. Перевод крупных файлов допускается только если вы уверены, что в HTML-верстке нет ни единой (даже мелкой) ошибки! А то после обработки ошибочного участка может «съехать» верстака всего последующего текста в переведённом документе.
Мы убедились в этом вместе с одним из покупателей, когда он пытался перевести выгрузку из базы сайта, где в 1 файле собралась вёрстка всех 500 статей-страниц. Файл успешно перевело
(для справки: за 10 минут в 1 поток), он открылся в браузере, и на первый взгляд ошибок не показало. Но после внимательной проверки оказалось, что где-то после половины файла начался малозаметный съезд верстки (когда вместо одного слова «жирным» выделяло соседнее слово, и т.д.).
Выход из такой ситуации: файл был разрезан на 500 мелких файлов (благо, там граница между статьями = новая строка, использовался бесплатный софт KeyWordKeeper4). После этого 1 мини-файл = 1 статья-страница. В итоге все нормально перевелось, и склеилось обратно. Конечно же ошибка верстки осталась где-то в одной из страниц, но теперь она уже не затрагивала соседние страницы, и ее никто не искал, так это «допустимый процент погрешности».
Для обновления владельцам ZennoPoster надо перекачать архив (по той ссылке, которую они получали после покупки) и извлечь оттуда файл «G_Google_Translate_by_orka13_V_2.08.xmlz» в свою папку с шаблоном. Владельцам ZennoBox хватит просто перезапустить программу, «Входные параметры» могут при этом «сбросится».
 
Последнее редактирование:
  • Спасибо
Реакции: kagorec и Astraport

orka13

Client
Регистрация
07.05.2015
Сообщения
2 164
Благодарностей
2 164
Баллы
113
...2. И начал вводить новые (в основном улучшенные) алгоритмы перевода, которые уже видны в браузере. Но старых методов обработки запросов (на которых работает мой шаблон) изменения алгоритмов еще не коснулись, так что иногда на длинных предложениях видна разница в переведенном тексте шаблона и браузера. Пока просто ждем ~месяц, когда все устаканится, может они там и для старого формата применят новый алгоритм перевода. В противном случае придётся мне кардинально переделывать шаблон...
Все стабилизировалось, шаблон на запросах переводит с такими же результатами текстовку как и в браузере обычного пользователя. Скорость только по прежнему выше у шаблона :-).
 
Последнее редактирование:
  • Спасибо
Реакции: Astraport

fri-lancer

Client
Регистрация
01.10.2013
Сообщения
409
Благодарностей
155
Баллы
43
Протестировал данный шаблон, текстовку он переводит очень быстро.
Особое спасибо автору за поддержку и его помощь.
Полезный шаблон для тех кто понимает для чего он ему нужен, от меня большой плюс!
 
  • Спасибо
Реакции: orka13

hn999

Новичок
Регистрация
26.03.2018
Сообщения
1
Благодарностей
0
Баллы
1
Оплату принимаете только через вебмани?
 

orka13

Client
Регистрация
07.05.2015
Сообщения
2 164
Благодарностей
2 164
Баллы
113
Оплату принимаете только через вебмани?
Раньше так и делал, но вижу пошли покупатели без вебмани, так что с с сегодняшнего дня принимаю ЯндексДеньги и QIWI, но в отличии от вебмани с ними прибавка +5% к цене.
 

eagleowl

Client
Регистрация
03.11.2012
Сообщения
263
Благодарностей
30
Баллы
28
Переводить можно только текстовые файлы? А если надо переводить кеи например налету, то это как-то возможно? Без записи в файлы.
 

orka13

Client
Регистрация
07.05.2015
Сообщения
2 164
Благодарностей
2 164
Баллы
113
Переводить можно только текстовые файлы? А если надо переводить кеи например налету, то это как-то возможно? Без записи в файлы.
Да без проблем:
Первый пост темы > "Spoiler: #5. Скриншоты «Входные настройки» с кучей настроек:" > "Вкладка №5"
В этом режиме "проект в проекте" вы можете подключать шаблон в качестве подшаблона к своему родительскому зенно-шаблону. Точно есть пару покупателей, которые используют такой метод в своих зенно-комбайнах. В основном я так понял это доргены для генерации сайтов на переводе.
 
  • Спасибо
Реакции: eagleowl

orka13

Client
Регистрация
07.05.2015
Сообщения
2 164
Благодарностей
2 164
Баллы
113
Новая версия:
Zennoposter шаблон Google-Translate (Гугл Переводчик) от orka13 2.09 (03.04.2018 )
Новые фичи:
[+] Добавлен перевод метатега <meta property="og:title" content="Тут обычно названия сайта и пару слов"/>.
[+] Добавлена опция настроек «#8.7» перевод PHP-страниц и HTML-страниц с PHP-вставками (инклудами). Если включить эту опцию, то весь код между PHP тегами (<?php ?>) не переводится, а оставляется как был (посредством временного комментирования этого блока). Это позволяет переводить HTML файлы с вставками PHP-кода (или даже обычные PHP-файлы сайта) без изменения служебной части PHP-кода. Опция особо актуальна для дорвейщиков, которые вставляют инклуды в код. Она пока все еще тестируется, так что при конфузах пишите в поддержку.
П.С. Опция неактуальна для быдло-кодеров, которые используют вывод HTML через echo. Ибо тогда этот HTML-отрывок внутри PHP не переведется. «Есть классная шутка на тему того, что программиста нужно бить головой об стол столько раз, сколько раз он пропихнул HTML теги через echo» (@Mad_Man с серча + http://lurkmore.to/PHP).
Исправленные баги:
[*] Подправлен метод подключения прокси, а то были мелкие ошибки. Хотя так и не получилось еще нагрузить гугл до такой степени, чтобы он забанил IP и пришлось подключать прокси :-).

И очередное поднятие ценника для новых покупателей. Теперь цена 60$. До полночи по МСК можете прикупить еще по старой цене в 50$.

Для обновления владельцам ZennoPoster надо перекачать архив (по той ссылке, которую они получали после покупки) и извлечь оттуда файл «G_Google_Translate_by_orka13_V_2.09.xmlz» в свою папку с шаблоном. Владельцам ZennoBox хватит просто перезапустить программу, «Входные параметры» могут при этом «сброситься».

UPD:
Как купить-то по старой цене?
списались в ЛС, оформили покупку, не хотел лишний раз апать тему. На будущее всем заинтересованным: контакты для связи указаны в стартпосте (скайп\телега\ЛС)
 
Последнее редактирование:

eagleowl

Client
Регистрация
03.11.2012
Сообщения
263
Благодарностей
30
Баллы
28
Как купить-то по старой цене? UPD. Купил.
 
Последнее редактирование:
  • Спасибо
Реакции: orka13

FreeSite

Client
Регистрация
01.04.2011
Сообщения
100
Благодарностей
65
Баллы
28
Полезный шаблон для тех кто понимает для чего он ему нужен, от меня большой плюс!
Интересно, а сам то ты понимаешь?
Для чего шаб нужен и так понятно - переводить.
А вот как, что, где, зачем и почему - в этом вопрос???
Или это так - для красного словца все пишут?
Просто интересно стало, как же люди хотят во всем проявить свою значимость и причастность к чему то тайному... что ведомо только им...

P.S. ТС - прости, что пост не о твоем шабе...
 

fri-lancer

Client
Регистрация
01.10.2013
Сообщения
409
Благодарностей
155
Баллы
43
Интересно, а сам то ты понимаешь?
Для чего шаб нужен и так понятно - переводить.
А вот как, что, где, зачем и почему - в этом вопрос???
Или это так - для красного словца все пишут?
Просто интересно стало, как же люди хотят во всем проявить свою значимость и причастность к чему то тайному... что ведомо только им...

P.S. ТС - прости, что пост не о твоем шабе...
Я тебе ничего не должен и расписывать для чего я его применяю не собираюсь!
Каждый ищет свою тему сам.
 

FreeSite

Client
Регистрация
01.04.2011
Сообщения
100
Благодарностей
65
Баллы
28
Я и не прошу расписывать... из поста понял только одно, что как и предполагал
как же люди хотят во всем проявить свою значимость и причастность к чему то тайному... что ведомо только им...
А понимания нет... вопрос снят :-)
 

doc

Client
Регистрация
30.03.2012
Сообщения
8 605
Благодарностей
4 596
Баллы
113
Купил давно. На тот момент шаблон не был мне нужен, но ввиду хорошего ценника (на тот момент) решил взять про запас. Шаблоном всё это время не пользовался, соответственно отзыв писать было не о чем. Несколько дней назад необходимость возникла. Вникал долго в настройки (всё-таки мой первый покупной шаблон, ранее пользовался только своими), но когда всё настроил, запустил и благополучно перевёл свой текст.

Увы, потребность в шаблоне у меня незначительная, необходим минимальный функционал, поэтому и отзыв однобокий) В любом случае, рекомендую
 
  • Спасибо
Реакции: orka13

orka13

Client
Регистрация
07.05.2015
Сообщения
2 164
Благодарностей
2 164
Баллы
113
Присоединяюсь к благотворительной акции «Помощь Гордею (Zennolab! Поможем парню вместе!)».
Я вроде раньше скидки не делал никогда. Сейчас предлагаю до конца акции (30 апреля) на этот шаблон заниженную цену в 2280 рублей (39 $). Для покупки надо:
  1. перевести указанную сумму на реквизиты из стартпоста темы о благотворительности.
  2. в той теме написать пост со скриншотом перевода этой суммы (конфиденциальные данные можно затереть).
  3. связаться со мной по контактам из старпоста этой темы, указать ссылку на пост, получить продукт.
 

Alex Black

Client
Регистрация
29.04.2018
Сообщения
5
Благодарностей
1
Баллы
3
Привет, закладку на тему зделал, да все руки не доходят, а тут тем более такая акция, но пару вопросов возникло. 1. по шаблону я так понял подойдет любой вариант входных данных, мне удобно работать с CSV где построчно идут статьи с элементами простого HTML, ну и соответственно шаб понимает эти элементы и к примеру картинки не станет переводить все верно? и
2. По оплате получается по акции ты вообще бесплатно отдаешь шаб? Может удобнее тебе перевести ну скажем 2500р, а ты уже по итогам акции скинешь часть Гордею, сколько посчитаешь нужным?
 

orka13

Client
Регистрация
07.05.2015
Сообщения
2 164
Благодарностей
2 164
Баллы
113
Привет, закладку на тему зделал, да все руки не доходят, а тут тем более такая акция, но пару вопросов возникло. 1. по шаблону я так понял подойдет любой вариант входных данных, мне удобно работать с CSV где построчно идут статьи с элементами простого HTML, ну и соответственно шаб понимает эти элементы и к примеру картинки не станет переводить все верно?
можно любые размеры переводить, но есть рекомендации для крупных HTML ФАЙЛОВ (ну или в вашем случае для CSV файлов с вставками HTML-верстки). Найдите на скринах из старпоста настройку #8.6 и все поймете.
2. По оплате получается по акции ты вообще бесплатно отдаешь шаб? Может удобнее тебе перевести ну скажем 2500р, а ты уже по итогам акции скинешь часть Гордею, сколько посчитаешь нужным?
ДА, отдаю бесплатно, мне с этих денег ничего не надо.
 
  • Спасибо
Реакции: Alex Black

KiryaBH

Новичок
Регистрация
21.05.2018
Сообщения
8
Благодарностей
6
Баллы
3
Шаблон просто огонь! Скорость и качество перевода на высоте. О_очень упростил мою деятельность. Если б еще доработочку сделать чтоб в ZennoBox указывать сразу несколько направлений перевода, цены бы ему не было.
 
  • Спасибо
Реакции: orka13

orka13

Client
Регистрация
07.05.2015
Сообщения
2 164
Благодарностей
2 164
Баллы
113
Новая версия:
Zennoposter шаблон Google-Translate (Гугл Переводчик) от orka13 2.10 (30.05.2018 )

Новые фичи:
[+] Добавил в вывод в лог информацию об оставшихся строках в файле "\Input\Files_Path.txt" чтобы было удобнее.
[+] Наконец-то реализовал хотелку пользователей «Задать список слов, которые не переводить в тексте». Она выведена отдельной вкладкой №9 в настройках.
Исправленные баги:
[*] Иногда Гугл вместо переноса строки вставляет теги <br>, сделал в такой ситуации принудительную замену их на перенос строки.
[*] Чуть подправил метод записи переведенных файлов. А то изредка всплывала ошибка на этом участке (ActionId: 11122d58-cec0-472f-98a8-c893507b215f). Правда правки пока не спасают от ситуации, когда в названии файла встречаются запрещённые символы (уберите тогда перевод имени в настройке #7.7).



И очередное поднятие ценника для новых покупателей. Теперь цена 130$. Никаких скидок не планирую.
Для обновления владельцам ZennoPoster надо перекачать архив (по той ссылке, которую они получали после покупки) и извлечь оттуда файл «G_Google_Translate_by_orka13_V_2.10.xmlz» в свою папку с шаблоном. Владельцам ZennoBox (и всем купившим шаблон через zennostore.com) обновлю в ближайшие 1-2 сутки, вам хватит просто перезапустить программу, «Входные параметры» могут при этом «сброситься».

П.С. Добавлю это в шапку:
Постоянно спрашивают о скорости перевода статей. 25.05.2018 одному покупателю тестировал его пак:
1100 HTML-файлов, но там именно разметка уже самой статьи под импорт в движок сайта (с тегами, списками, но без футера, менюшек). Размер 20 мб суммарный, 11,1 млн. символов самой текстовки (без кода тегов, это ~10К символов на 1 статью). Направление перевода [ru-pl]. Тестировали именно в 1 поток. Время, затраченное на перевод: 5 часов. Понятно, что на 20-30 потоках времени уйдет минимум в 10 раз меньше.
 
Последнее редактирование:
  • Спасибо
Реакции: Astraport

orka13

Client
Регистрация
07.05.2015
Сообщения
2 164
Благодарностей
2 164
Баллы
113
Добавил в старпост новый пункт-спойлер "#1.1. Пример свежего перевода (обычный браузер VS мой шаблон, 30.05.2018 )". Продублирую его содержимое:

Спрашивали тут меня как именно переводит через гугл шаблон, а то там исходя из методов (API\Браузер) могут применятся чуть разные алгоритмы обработки от самого сервиса translate.google. Так что 30.05.2018 провел эксперимент, ниже его результаты.

На тестах вижу, что сейчас перевод почти такой же как в браузере, правда иногда чуть хуже переводит бредо-текст, так как в браузере обычно гугл исправляет орфографические ошибки в оригинале при переводе (пользователь этого не замечает даже), но в моем шаблоне-скрипте это реже происходит.

Например, вот в архиве три файла, и еще залил результаты на сервис сравнения для удобства (там 3 страницы):
1. Текст на перевод.txt
2. Результат перевода в браузере обычном.txt
3. Результат перевода шаблоном моим.txt

Как видите есть незначительные отличия, но они минимальны. Хотя пока тестировал мне получилось поймать ситуацию, когда всплыла грубая ошибка в моем результате: в оригинале пропущен пробел между словами («... qualité.Un») , и в итоге это место совсем не перевелось. Тогда как в браузере гугл понял, что это ошибка, добавил сам пробел, и нормально потом перевел. Но когда я пытался повторно этот косяк поймать, то шаблон уже нормально переводил все. Я подумал, может это гугл запалил постоянный парсинг с моего IP, и иногда выдает «некачественный» перевод, но даже после длительных нагрузок не смог повторить ошибку. Так что спишем это просто на «случаность» в алгоритмах перевода. Хотя потом попробовал шаблоном перевести отдельно этот абзац без номера строки, и таки поймал:

Il faut aussi que vous déclarer vos sentiments d’une position de force, pour lui communiquer que vous n’êtes pas désespéré, que vous êtes un homme de qualité.Un homme qui a beaucoup de choix avec les femmes, mais qui a choisi d’être avec elle parce que’’il vu un truc spécial en elle. Le problème qui se pose ici, est que vous ne pouvez pas communiquer ça à une fille sauf si vous avez vraiment trop le choix avec les femmes dans votre vie.
Он также требует, чтобы вы объявляете свои чувства в сильной позиции, чтобы сообщить, что вы не отчаянные, вы человек qualité.Un людей с большим выбором с женщинами, но выбрали быть с ней, потому что он видел в ней особый трюк. Проблема здесь в том, что вы не можете сообщить об этом девушке, если у вас действительно нет выбора с женщинами в вашей жизни.


Но объяснить почему гугл на запрос шаблона здесь не применил свой «дополнительный алгоритм по исправлениям ошибок» я не могу. Может из-за слишком маленького объёма переведённого текста в запросе (типа ему мало данных для анализа, и он не включает дополнительные режимы), хз…

Подобные эксперименты уже проводились покупателями шаблона ранее (в феврале наблюдались кардинальные улучшения в переводе гугла). Тогда мы замечали, что если гугл вносит какие-то новые алгоритмы, то в браузере они сразу видны, в вот в результатах перевода шаблона они где-то через месяц только появляются. То есть банально гугл не сразу обновляет все свои методы сервиса перевода, но со временем очередь до всех доходит, переживать не стоит.
 
Последнее редактирование:

orka13

Client
Регистрация
07.05.2015
Сообщения
2 164
Благодарностей
2 164
Баллы
113
Zennoposter шаблон Google-Translate (Гугл Переводчик) от orka13 2.11 (28.06.2018 )

Новые фичи:
[+] Маленькое обновление: Подправил поиск файлов по маске (пункт #7.12). А то столкнулся с ситуацией, когда надо было найти все файлы в папке независимо от расширения, но шаблон не искал по маске [*.*]. Теперь ищет. Хотя удобнее всего составлять список файлов под перевод через поиск в Total Commander (Alt+F7, потом задаем нужные фильтры, ищем, потом результаты поиска «на панель», потом выделяем все строки и «запуск > список с путями»).
 

orka13

Client
Регистрация
07.05.2015
Сообщения
2 164
Благодарностей
2 164
Баллы
113
Сделал видео как правильно формировать список на перевод файлов из каталога скачанного сайта. А то попадаются ситуации, когда веб-файлы (*.HTML, *.PHP) имеют чуть другие расширения, и тогда трудно их найти через поиск в шаблоне. Выручает поиск другими утилитами (в видео через Total Commander делается поиск).
UPD: в видео была мелкая опечатка при вставке строк, перезаписал :-).

В конце видео на последней минуте показан пример готового переведенного сайта, который покупатель скачивал через свои скрипты (на wget вроде).

 
Последнее редактирование:

orka13

Client
Регистрация
07.05.2015
Сообщения
2 164
Благодарностей
2 164
Баллы
113
Новая версия:
Zennoposter шаблон Google-Translate (Гугл Переводчик) от orka13 2.12 (22.07.2018 )

Новые фичи:
[+] Организовал старую хотелку клиентов для режима «Б» (отдельная обработка файлов): добавил возможность одновременного перевода в разные языки в разные каталоги индивидуально для каждого файла. Более подробно о ней:

Теперь языки перевода (в настройках это #1.6, #1.8 ) и опция IN_HTML_Parsing_On (#1.4) может браться приоритетно не из настроек шаблона, а из строк файла «\Input\Files_Path.txt». В самом файле раньше была просто 1 колонка с адресами файлов под перевод. Теперь к нему добавились еще два новые колонки справа. В качества разделителя столбцов используйте символ табуляции (\t). В итоге файл выглядит так:
1) В первой колонке как и раньше просто адреса файлов под перевод.
2) Во второй колонке строки с новыми адресами файлов после перевода (то есть куда будем писать результат). Вы можете сами задать там свой путь, обычно просто берут старый адрес и заменяют в нем одну из родительских папок на новую с указанием финального языка перевода. Или можете просто оставить эту колонку пустой, тогда шаблон сгенерирует путь по старому алгоритму на основе входящих настроек.
3) В третей колонке строка опций перевода (#1.6, #1.8, #1.4), пример формата указан ниже.

Допустим у вас есть список файлов из каталога скачанного сайта (условно на две страницы), они на русском языке, а вы хотите перевести их на украинский и на казахский, тогда файл «\Input\Files_Path.txt» будет выглядеть так:
К сожалению форум заменят символ табуляции между колонками на несколько пробелов, так что лучше для понимания скачайте оригинальный txt файл.
HTML:
c:\site.ru\index.htm    c:\site.ua\index.htm    {"IN_Param_sl": "ru", "IN_Param_tl": "ua", "IN_HTML_Parsing_On": "True"}
c:\site.ru\kategiria-1\srtanica-1.htm    c:\site.ua\kategiria-1\srtanica-1.htm    {"IN_Param_sl": "ru", "IN_Param_tl": "ua", "IN_HTML_Parsing_On": "True"}
c:\site.ru\index.htm    c:\site.kz\index.htm    {"IN_Param_sl": "ru", "IN_Param_tl": "kz", "IN_HTML_Parsing_On": "True"}
c:\site.ru\kategiria-1\srtanica-1.htm    c:\site.kz\kategiria-1\srtanica-1.htm    {"IN_Param_sl": "ru", "IN_Param_tl": "kz", "IN_HTML_Parsing_On": "True"}
Реализация пока не самая идеальная, так ведь все-равно шаблон будет два раза считывать один и тот же файл, но нужная цель достигнута. И если вам не нужна реализация подобной схемы, то продолжайте работать с файлом в 1 колонку по старинке. Ведь формировать файл в 3 колонки вам самостоятельно придется (мне удобно было в EmEditor и\или Excell).

Метод обновления тот же: для обновления владельцам ZennoPoster надо перекачать архив (по той ссылке, которую они получали после покупки) и извлечь оттуда файл «G_Google_Translate_by_orka13_V_2.12.xmlz» в свою папку с шаблоном. Владельцам ZennoBox (и всем купившим шаблон через zennostore.com) обновлю в ближайшие 1-2 сутки, вам хватит просто перезапустить программу, «Входные параметры» могут при этом «сброситься».

UPD 10.08.2018:
Если ваш редактор плохо отображает знаки табуляции (точнее не отличает их от пробелов), то настройте его на корректное отображение. Например в Notepad++ так:
«Меню > Вид > Отображенние символов > Отображать все символы».
В EmEditor так:
«Меню > Вид > Непечатаемые знаки» и включите там «Табуляторы» и «Пробелы».
 
Последнее редактирование:
  • Спасибо
Реакции: KiryaBH и Astraport

Atlas

Client
Регистрация
16.02.2014
Сообщения
131
Благодарностей
7
Баллы
18
У меня перевод через веб-интерфейс сломался, у вас ок все?
 

seodima

Client
Регистрация
21.09.2014
Сообщения
199
Благодарностей
60
Баллы
28
  • Спасибо
Реакции: Atlas

orka13

Client
Регистрация
07.05.2015
Сообщения
2 164
Благодарностей
2 164
Баллы
113
У меня перевод через веб-интерфейс сломался, у вас ок все?
Не парни, в моем шаблоне все работает как и работало. Покупайте, пока я очередной раз ценник не поднял, а то как раз под условия ажиотажа можно поднимать :-).
 

seodima

Client
Регистрация
21.09.2014
Сообщения
199
Благодарностей
60
Баллы
28
Не парни, в моем шаблоне все работает как и работало. Покупайте, пока я очередной раз ценник не поднял, а то как раз под условия ажиотажа можно поднимать :-).
Вы в шаблоне формируете файл и грузите файл, таким образом переводя огромные куски текста, а потом разбираете перевод снова на части, верно?
 

orka13

Client
Регистрация
07.05.2015
Сообщения
2 164
Благодарностей
2 164
Баллы
113
Вы в шаблоне формируете файл и грузите файл, таким образом переводя огромные куски текста, а потом разбираете перевод снова на части, верно?
Неа, не угадали.
Переспросил насчет стабильности работы моего переводчика за последнее время в чате покупателей, ответ:
Untitled-1.png
 
  • Спасибо
Реакции: seodima

Кто просматривает тему: (Всего: 1, Пользователи: 0, Гости: 1)